常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cutting-edge 復習

Abe vows regulation reform to promote innovation

Japanese Prime Minister Shinzo Abe has pledged continued efforts for deregulation, in order to promote technological innovation.

中略

Abe emphasized the necessity of promoting technological innovation to win international competition in cutting-edge technologies, such as artificial intelligence.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20181007_19/


今回取り上げるのは、cutting-edge です。以下で意味等を確認していきます。

まず、LDOCEで引いてみると、“the newest and most exciting stage in the development of something” や、“an advantage over other people or things” と載っていました。また、『ウィズダム英和辞典』には、「(科学・技術・革新などの)最先端、優位、優勢な要素;動機」とありました。

以上から記事では、“in cutting-edge technologies” で「最先端の科学技術の中で」と解釈できるでしょうか。(Otoyo)


cutting-edge 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cutting-edge 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cutting-edge #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から