常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plump 復習


 83年続いた築地市場が昨日閉場しました。

History on ice: Tsukiji’s last day

With scores of plump tuna lining the floor, auctioneers rhythmically called out prices and bidders signaled with their hands. It was before daybreak, and the Tsukiji fish market looked like it was starting a normal business day.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/10/06/national/sayonara-tsukiji-tokyo-market-holds-last-tuna-auction-closes-doors-good/#.W7i0vIFcWaM

 気になった単語はplump /plˈʌmp/ です。tunaを形容しているので、マグロの状態を表しているのだと思いますが、どういった意味になるのでしょうか。
 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈果実・枕などが〉まるまるとした」とありました。また、LDOCEでは“round and full in a way that looks attractive”と定義されています。plump tunaはまるまると太った大きな鮪を表しています。
 ちなみに、人間に対してこの単語が使われる場合、「ぽっちゃり[ふっくら]した」という意味になります(『ウィズダム英和辞典』)。これはfatの好意的表現として用いられるそうです。(Blue Sky)

plump for ~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から