常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wining-and-dining 復習

 文部科学省の戸谷一夫事務次官が同省をめぐる一連の汚職事件などの責任を取って辞任する意向を固めたことが分かりました。

Vice education minister resigns in widening bribery scandal

The education ministry's top bureaucrat resigned on Sept. 21 after he and three other senior officials were punished for their involvement in a widening wining-and-dining bribery scandal.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201809210049.html

 wining-and-diningを取り上げます。この記事については日本語のニュースで見たことがあったので、「接待」のことを言っているのだろうと予想できました。

 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、wine and dineで「豪勢な酒食をとる」とありました。また、LDOCEではwine and dine sbで“to entertain someone well with a meal, wine etc”と定義されています。記事ではこの表現の後ろにbribery「贈収賄行為」がくっついているので、やはり今回問題になっていた「接待」を表しているのでしょう。(Blue Sky)

wine and dine 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

wine and dine 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から