常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

goofy 復習

\ 先日、Canadianの友人らとカフェでchew the fatをしていた所、goofyというワードが飛び交いました。その時はディズニーのGoofyは思いついたものの、直ぐに意味を汲み取ることができなかったので、後で調べることにしました。以下で確認していきます。

最初にCollins English Dictionaryの力を借りると、“If you describe someone or something as goofy, you think they are rather silly or ridiculous.” とありました。

次にMerriam-Websterです。こちらの辞書でも、“: being crazy, ridiculous, or mildly ludicrous :silly” と載っていました。

最後にMacmillan Dictionaryで同様に探ると、“silly, especially in a funny or pleasant way.” となっています。

以上のことから、goofyは「お馬鹿者、怠け者」となるかと思いますが、ここで3つ目の定義に注目しますと、いわゆる「天然ボケ」を指しているようにも感じられます。他にもgoofを使った表現が過去ログに取り上げられております。是非参考にしてみて下さい。cf. goof-off, goofball, s.o. plays a goofball (bro-taro-world @ Calgary)

https://en.wikipedia.org/wiki/Goofy

goofball - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から