常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grossly 復習

福島市にある巨大像「サン・チャイルド」の撤去が決まりました。

FUKUSHIMA--Fukushima city will remove a large statue of an injured child wearing a yellow hazmat suit after complaints rolled in that the artwork grossly exaggerates the damage from the Fukushima nuclear disaster.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201808290043.html

grossly /gróusli/ が気になりました。文脈より「過度に」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「大いに、極めて、ひどく」とあります。また、LDOCEでは “gross”
の形で “clearly wrong and unacceptable” “very unpleasant to look at or think about” “extremely fat and unattractive” と記載されています。さらに “a gross sum of money is the total amount before any tax or costs have been taken away” という説明もあり、これはGDP(=gross domestic product)という単語でもお馴染みです。「英・語・源」をみるとラテン語のgrosusが由来であることが分かりました。

記事に戻ると、撤去の理由は「風評被害を助長させる」「ガイガーカウンターの数値がゼロなど科学的にありえない」といったものが挙げられています。像は「復興の象徴」として設置されたにも関わらず、取り壊される事になるのはとても残念に思いました。(seventh-dan)


gross profit - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ご指名質問 gross(v) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から