常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

opprobrium


 The judicial process is one thing, however; the moral opprobrium that now attaches to Aung San Suu Kyi – revered and idealised for so long, especially in the western world – constitutes a reversal of fortunes that verges on tragedy. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/aug/28/aung-san-suu-kyi-myanmar-leader

 今回取り上げる語は、opprobrium /əˈprəʊbrɪəm/ です。文脈からも意味がよくわからなかったので、以下で確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“severe criticism and blame” とあり、LDOCE には “strong criticism or disapproval, especially expressed publicly” と定義されていました。
 次に語源を OED でみると、“Mid 17th century: from Latin, literally ‘infamy’, from opprobrum, from ob- ‘against’ + probrum ‘disgraceful act’.” とあります。
 以上のことから、opprobrium は「公然たる非難、憎悪」という意味を持つことがわかりました。(OkaUchi)