常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

abate 復習

我々人間の予想を超えてくる自然災害にどう対応すべきなのでしょうか。

With the flood waters projected to rise up to 10 meters and not abate for as long as a fortnight in some districts, even the outcome of the latest floods in western Japan pales by comparison.

中略

Recent extreme weather episodes defy accurate predictions of what to expect.
Right now, powerful Typhoon No. 20 is traveling north through western Japan, bringing torrential rains.

I am nervously tracking it as I write this column. I can only pray there will be no damage.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808240023.html

取り上げる表現は、”abate”です。文脈から、「(洪水などが)収まる」という意味だと推測しました。『ウィズダム英和辞典』(第2版)によると、「〈あらし・雨・風などが〉弱まる,やむ」とありました。また、同義で”die down”という表現も一緒に載っていました。

そこで、LODCEで”abate”と”die down”を調べてみました。

“abate”: “to become less strong or decrease”

“die down”: “if something dies down, it becomes less strong, active, or violent”

今回の台風20号の上陸によって被害が拡大しないこと祈ります。(Morihiro)

abate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

abate 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から