常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get bogged down 復習

原子力規制委員会原発事故を想定して行った訓練で、東京電力柏崎刈羽原子力発電所など3つの原発が、規制委員会との情報共有が最低評価であるということがわかりました。
また規制委員会によると、もし今後もこのような低評価が付けられた場合は、再び訓練を課すと公表しています。


The government’s nuclear watchdog slammed Tokyo Electric Power Co.’s efforts as “unacceptable” in communicating with nuclear authorities during an emergency drill held at its Kashiwazaki-Kariwa nuclear plant.

TEPCO, operator of the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant, was among three utilities to receive the lowest of the three-level scores in terms of ability to share information expediently and accurately, the Nuclear Regulation Authority said July 25.

中略

In the case of the Shika plant, Hokuriku Electric’s in-house information sharing system got bogged down, making it impossible for the NRA to remain in the communication loop.

In total, 10 operators of nuclear power plants carried out emergency drills.

The NRA considers it vital for the operator of a nuclear plant to share accurate information on the accident since the prime minister declares a “nuclear emergency” based on the NRA’s report.

In the Fukushima disaster, TEPCO had trouble passing on information on the unfolding nuclear crisis with the government swiftly and accurately, resulting in confusion.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808220008.html

本日取り上げる表現はget bogged downです。

ウィズダム英和辞典』(第2版)によると、「〈比喩的に〉困難な状況に陥る」と説明されています。使い方としては、今回のように受け身の形で使われることが多いようです。LONGMAN Dictionary of Contemporary English (6th Edition)には、”if something gets bogged down, it becomes stuck in soft ground and is unable to move”とありました。

今回の記事では、柏崎刈羽原発のほかに北陸電力志賀原発も同じく低評価を受け、「困難な状況に陥っている」という意味になっているとわかりました。(Hida)