常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

viaduct 復習


The port city held a state funeral on Saturday for 19 victims of the collapse last week of the landmark Morandi bridge. At least 42 people are now known to have died in one of the worst tragedies in modern Italian history, the death toll rising on Saturday after the bodies of a couple from Piedmont and their nine-year-old daughter were found in the wreckage. Rescuers were still working to find five more people who have been reported missing.

In his homily at the city’s exhibition centre, the archbishop of Genoa, Cardinal Angelo Bagnasco, said the viaduct’s collapse had “gashed the heart of Genoa”.

https://www.theguardian.com/world/2018/aug/18/genoa-italy-grief-anger-grows-dead

気になったのはviaduct /vάɪəd`ʌkt/ です。viaは「…経由で」という意味があり、ductは『ジーニアス英和辞典』で調べると「送水管,通気管,導管」といった意味を持つことがわかりました。さらに文脈からviaductの意味は「橋」ではないかと予測しました。

ジーニアス英和辞典』で確認すると「(谷間・道路などにかかる)陸橋,高架橋」とありました。またLDOCEでは“a long high bridge, especially one with arches, that crosses a valley and has a road or railway on it”と定義されています。(Kiwi girl)

viaduct - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から