常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mom-and-pop 復習

分煙設備への資金援助が拡大しています。

Smoking-room subsidies to be expanded / Mom-and-pop diners, pubs set to benefit
The government intends to expand subsidies for eateries that voluntarily set up smoking rooms to include establishments run by individuals that do not hire employees in a bid to promote efforts to separate smoking areas, according to sources.

(以下省略)

http://the-japan-news.com/news/article/0004669491

今回はmom-and-popに注目しました。
LDOCEで調べると “mom-and-pop business is owned and managed by a family or a husband and wife” と定義されていました。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には “a mom-and-pop store” で「小さな自営業」とありました。
また、『weblio 英和辞典・和英辞典』では「夫婦だけでやっている, 小さい, こぢんまりした」と載っていました。
つまり、この記事では「自営業の飲食店」という訳ができます。

momには「お母ちゃん」、popは「父ちゃん」という意味があり、これらの語をつなげることで、上記の意味になります。
(amphibian)

『mom-and-pop』の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
mom-and-pop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
mom-and-pop - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Mom-and-Pop Investors - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
as American as apple pie 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から