常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turf war 復習

ペンス副大統領が2020年までに宇宙軍を設立する考えを明らかにしました。

Vice President Mike Pence on Thursday unveiled details of plans to build a U.S. Space Force that would become the sixth branch of America’s massive military, saying the time has come to prepare for “the next battlefield.”

中略

Currently, the Air Force oversees most space capabilities, and there is some push back from officials who worry the Space Force’s mission would be duplicative and create turf wars.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004650632

 今回取り上げるのはturf war /tˈɚːf wˈɔɚ/です。turfは「芝」という意味しか思い浮かびません。一体どのような意味なのでしょうか。手持ちの辞書には記載がなかったのでLDOCEで調べてみたところa fight or argument over the areas or things you think belong to youと定義されていました。

 turfを『ジーニアス英和辞典』(第四版、大修館書店)で調べてみると「芝」という意味の他に「(不良・やくざ・動物などの)縄張り、シマ」といった意味がありました。また、LDOCEにはan area that you think of as being your ownとありました。ちなみに「芝」などという意味は基本的にイギリス英語であるとも記載されていました。(rain)

Turf War - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から