常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

surveillance 復習

Immigration officials to be increased

Japan's Justice Ministry plans to increase the number of immigration officials by several hundred ahead of the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics.

中略

In addition, the ministry will seek to step up surveillance and gather information through social networking services on possible terrorists at home and abroad.

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180809_12/


今回気になったのは、surveillance /sɚvéɪləns/ です。意味が予測出来なかったため、調べてみました。LDOCEには、“when the police, army etc watch a person or place carefully because they may be connected with criminal activities” とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「(容疑者・囚人などの)監視、見張り」と載っていました。
次に、ODEで語源を調べてみると、“early 19th cent. : from French, from sur- ‘over’ +veiller ‘watch’ (from Latin vigilare ‘keep watch’).” と定義されていました。
過去のブログにも取り上げられていました。(Otoyo)

surveillance - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から