常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sighting 復習

 もうすでにニュースで何度も見かけましたが、シロナガスクジラが鎌倉の海岸に漂着しました。

A dead whale that washed ashore here two days ago was identified Aug. 6 as a calf of a rare blue whale.

中略

Blue whale sightings are rare, so it is difficult to estimate their numbers.

Blue whales used to be hunted in Japanese coastal waters.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808070023.html

 今回調べたのはsighting /sάɪtṭɪŋ/ です。文脈から「発見」という意味ではないかと予測ができました。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には「見られる[観測される]こと」や「目撃,見聞,見どころ;観測」と記載されていました。またLDOCEにはan occasion on which something is seen, especially something rare or something that people are hoping to seeと定義されていました。especially something rareとあったので今回の記事にはぴったりの表現であることが感じられました。

 「見どころ」という意味があるということに何となく驚きましたが、sightにも「見もの」といった意味があるようです。(rain)