常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scummy 復習

Google Translate serves up 'scummy Welsh' translations

It is an amazing piece of technology - put a sentence in a box and see it translated into any of 103 languages. But what impact for good or bad does Google Translate have on a minority language?

That is what we explore in Click for Cymraeg, a BBC Radio Wales programme looking into how the search giant's translation service has affected the Welsh language .

以下省略

https://www.google.co.jp/amp/s/www.bbc.com/news/amp/technology-45012357


今回取り上げるのは、scummy /skˈʌmi/ です。以下で意味等を確認していきます。
まず、LDOCEで“scum”を引いてみると、“an unpleasant dirty substance that forms on the surface of water” とあり、『ジーニアス英和大辞典』には、「浮きかすだらけの」と載っていました。
次にODEで語源を調べてみると、“Middle English: from Middle Low German, Middle Dutch schūm, of Germanic origin.” と定義されていました。
過去のブログにも多く取り上げられています。(Otoyo)


scum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

scumbags - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

foam 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から