lick a person’s boots 復習
今回は裏ゼミで教えて頂いたフレーズを紹介します。
それがlick a person’s boots (shoes)です。直訳すると「ある人の靴を舐める」となります。手持ちの紙辞書で表現を探しましたが、記載がありませんでした。なので『weblio 英和和英辞書』で調べてみました。
すると「人にこびる, おべっかを使う」とありました。
確認のためOEDで調べたところ “Be excessively obsequious towards someone.” と定義されていました。つまり相手に好かれるためご機嫌をとったり、へつらったりすることを表現します。
この他にも、apple-polish, brown-noser(注意!), yes-manで「ごますり」を表すことができます。(amphibian)