常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

foreseeable 復習

トランプ米大統領の長女で大統領補佐官のイヴァンカ氏は、ファッションブランド「イヴァンカ・トランプ」の廃業を決定しました。

Ivanka Trump is shutting down her clothing company

Ivanka Trump is shutting down her fashion line of dresses, shoes and handbags that became a target of political boycotts and spurred concerns about conflicts of interest after her father was elected.

The president’s daughter said in a statement she made the decision so she could focus more on work as a White House adviser. She had stepped away from the day-to-day management of her company when she joined President Donald Trump’s administration.

“After 17 months in Washington, I do not know when or if I will ever return to the business, but I do know that my focus for the foreseeable future will be the work I am doing here in Washington,” she said. She called the move the “only fair outcome for my team and partners.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004609614

 foreseeable /f`ɔɚsíːəbl/ を取り上げます。前を表す接頭辞のforeが含まれていることから、先を見ることができるという意味を表していると思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「予見(予知)できる」とありました。また “for the foreseeable future” の形で「当分(は)」という意味を表します。

 LDOCEには “foreseeable difficulties, events etc should be planned for because they are very likely to happen in the future” と定義されており、 “for/in the foreseeable future” については “for as long as it is possible to know what is likely to happen” と説明されています。

 廃業を決定した理由に、大統領補佐官の職に専念することが挙げられていますが、トランプ大統領が就任してからは反トランプ派の人々が商品を買わないよう呼びかけを行ったりしていたことなどもあり、他の理由についても気になるところです。(aqua)

lack of foresight - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から