常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sit cross-legged

 先日専修大学の会報を読んだ母から連絡がありました。会報には私とamphibianのご飯を食べていた時の写真が載っていたようです。その写真を見た母から胡坐をかいていていたことについて注意を受けました。

 その時に胡坐はなんていうのかと思って調べてみました。インターネットで調べてたところsit cross-leggedとありました。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)にもcross-leggedは「あぐらをかいた[て],足を組んだ[て]」と記載がありました。またLDOCEにはin a sitting position with your knees wide apart and one foot on top of the otherと定義されており、まさに胡坐のことだということが分かります。

 足を組んで座る場合は、with her legs crossedと表現するようです。こちらは付帯状況のwithを復習するいい機会になったと感じました(rain)