常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heavy hitter 復習

メモの中に書き留められていた表現を紹介します。heavy hitterです。クラスメートが授業中に口にした言葉で、先生も知っていたことに感心していたという状況は覚えているのですが、正直文脈等は覚えていないので、さっそく定義の確認に入ります。

Oxford Dictionary of English (2th): (also big hitter) “《informal》an important or powerful person.”

Collins Free Online Dictionary: 1. “a baseball player who hits many home runs and other extra-base hits” 2. slang “a very important or influential person”

Cambridge Dictionary: “a person or company that is very well known and has a lot of influence, or a product that is very successful”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):⦅米⦆「(政界・実業界の)大物」「(野球)強打者」

まとめると、heavy hitterはbig hitterとも言い換えることが可能で、一種のスラングとして「大物、重鎮、有力者」を意味し、野球の用語としては「強打者、スラッガー」を表すということがわかりました。つまり、それぞれのフィールドにおいてheavyな一撃を与えることができる人という直訳的な捉え方ができるのではないでしょうか。(ko-chi @ Calgary)