常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the pot of gold 復習

甲子園のグラウンドに虹が現れました。

For the winner of the 100th National High School Baseball Championship, which will start Aug. 5 at Hanshin Koshien Stadium here, glory and honor await, rather than a pot of gold.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201807230060.html

今回はthe pot of goldを紹介します。何か特別な意味があると思い、調べてみました。

まずOEDには “A large but distant or imaginary reward.” と定義されていました。つまり「大きな夢」という意味を推測しました。
確認のため『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べると「求めても得られない夢」とありました。またrainbowが用例として載っていたので調べると、 “There’s a pot of gold at the end of the rainbow.”「虹の端[虹が地面に届くと考えられる所]には金のつぼがある」つまり「求めても得られない夢」のたとえとありました。

この記事ではグラウンドに現れた虹とこの意味がかけられていることがわかります。
(amphibian)