常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bottle up

 昨日の授業中に出会った表現をご紹介したいと思います。Social Issues in the Movies Discussion & Role-play(DTP出版)という教科書にbottle it upという表現がありました。意味が分からなかったので調べてみたところ、『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には「常に〈感情など〉を抑える」や「〈法案など〉を通過させる,…を遅らせて問題化させる」や「〈敵など〉を〔…に〕封じ込める」などとありました。またLDOCEにはto deliberately not allow yourself to show a strong feeling or emotionやto cause problems by delaying somethingと定義されていました。

 瓶に詰め込んでいくという意味から転じてこのような意味になったようです。また調べていると「我慢しないで」といった意味でDon’t bottle it up!といった感じで使われることが多いということもわかりました。(rain)