常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

burglary 復習

Police beef up property protection in flood areas

Japan's National Police Agency has sent additional patrol units to western parts of Japan to protect property left empty by flooding.

The goal is to prevent burglaries of houses and shops, especially in Okayama and Hiroshima prefectures.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180710_05/


今回気になったのは、burglary /bˈɚːgləri/ です。以下で意味等を確認していきます。
まず、LDOCEで意味を引いてみると、“the crime of getting into a building to steal things”とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「強盗(罪); 不法侵入(罪); 強盗[不法侵入]事件」とありました。
続いて、ODEで語源を調べてみると、“early 16th cent. : from legal French burglarie, from burgler (see BURGLAR).”と載っていました。
以上のことから記事では、警備を強化する目的は、浸水した家や店への不法侵入を防ぐことであるといった意味になると思われます。(Otoyo)

burglar 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

burglary 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から