常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pelt 復習

西日本の豪雨は平成で大被害になりました。

The overall death toll, from 13 prefectures, was the first to exceed 100 for a flooding disaster since July 1983, when heavy rains pelted an area in western Japan centered on Shimane Prefecture.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201807100020.html

今回はpelt / pelt / を紹介します。文脈から「(雨などが)降る」と推測しました。
まずOxford English Dictionaryには “(of rain, hail, or snow) fall quickly and very heavily.” と定義されていました。
続いて『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では「<雨などが>…を強く打つ;<雨など>を激しく降らせる」とありました。
他にも「(石などを)投げつける」という意味もあり、一回だけではなく、何度も立て続けに投げるニュアンスです。なのでこの記事では、連日にわたり大雨が激しく降ったことを表現しています。
ちなみに比喩的に使われることがあり、悪口や質問を浴びせかけたりする表現にも使われます。
(amphibian)

pelt 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pelt - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pelting - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pelt #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から