常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

monolith 復習


 オーストラリアのウルル(エアーズロック)で登山中の日本人男性が倒れ、病院に搬送されました。男性は搬送先の病院で死亡が確認されました。

Japanese tourist dies climbing Australia's Uluru monolith

SYDNEY
A Japanese tourist has died attempting to climb Australian tourist attraction Uluru, police said Wednesday, adding to the death toll on the world's largest monolith.

Emergency services responded to a call on Tuesday afternoon, but the 76-year-old was declared dead at the scene.

以下省略

https://japantoday.com/category/national/japanese-tourist-dies-climbing-australia's-uluru

 monolith / mάnəlìθ / を取り上げます。the world's largest monolithはウルルのことを言っているのだと思います。ウルルは巨大な一枚岩で有名なのと、mono-「1つの」というパーツが単語に含まれていることから、monolithは「一枚岩」のことではないかと予想しました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、思った通り「(建築・彫刻用の)一本岩、一枚岩;モノリスオベリスクや石柱のように巨大な一個の石でできた建造物⦆」という意味でした。また、LDOCEでは“a large tall block of stone, especially one that was put in place in ancient times, possibly for religious reasons”と定義されています。ウルルはアボリジニにとって聖地として扱われており、LDOCEの定義にもピッタリなのではないかと思います。ちなみに、日本語の「一枚岩」には「強固な団結・組織」(『広辞苑』)という意味がありますが、『ウィズダム英和辞典』によると、monolithにも「(権力化した)巨大組織」という意味があります。しかし、英語のmonolithはけなす意味が含まれているそうです。(Blue Sky)