常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lopsided 復習

 ニューヨーク・メッツソニー・グレイ投手はボストン・レッドソックス相手に2回6失点を許し、ブーイングを浴びながらマウンドを降りました。
 
The booing that thundered down upon Sonny Gray on Saturday night did not go unnoticed by that beleaguered starting pitcher. He heard it. He even understood it. Had he been sitting in the stands, he said, “I probably would have booed me louder.”

The remark was one of several brutally honest, self-critical comments made by the right-hander after his terrible performance allowed the Red Sox to jump off to a quick start and pound the Yankees, 11-0, in front of the largest crowd at Yankee Stadium this year, 47,125.

Gray, the weak link of a five-man rotation that includes two rookies, allowed six runs in only two and one-third innings. A first-inning grand slam by Rafael Devers set the tone for another lopsided home loss to Boston that Gray started.

https://mobile.nytimes.com/2018/06/30/sports/yankees-red-sox-sonny-gray.html

lopsided victory - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

 lopsided /ˈlɑp.saɪ.dɪd/ に注目しました。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「いびつな、一方に偏った、不均衡な」といった意味があります。『ケンブリッジ英英辞典』をひらくと “with one side bigger, higher, etc. than the other; not equally balanced” 片方が大きかったり小さかったりして全体のバランスが取れなくなる様を表していると窺えます。
 goo 辞書によると lopsided は「(勢いよく) 切り落とす、切り取る」といった意味のある “lop” /lάp/ と「片側に、片方に」といったニュアンスのある “side” から出来ていることがわかりました。つまり、「片側だけを切り落とす、切り取る」という均衡の取れない様を口語では「いびつな、一方に偏った」と用いられるようになったと推察できます。

 現在ニューヨーク・メッツナショナルリーグの中で成績が最下位で、リーグの中でも最低勝率 (4割) を記録するなど残念な結果となってしまいました。(Happidra)