常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

carom 復習

 ロシアW杯決勝トーナメント第1戦日本対ベルギー戦は、3-2でベルギー代表が勝利し準々決勝に駒を進めました。


ROSTOV-ON-DON, Russia — Belgium arrived at the World Cup as dark horses, bringing both a roster bulging with talent and question marks about its mental toughness. Could this be the group to power through the knockout rounds and avoid falling by the wayside like the talented yet ultimately doomed Belgian teams of past World Cups?

The Belgians went a long way in answering those doubts on Monday with a stirring, come-from-behind, 3-2 victory, the likes of which haven’t been seen at the knockout stage of the World Cup for almost 50 years. The electrifying comeback, featuring five second-half goals capped by a 94th-minute winner, sent Belgium to a quarterfinal matchup against the five-time World Cup champion Brazil in Kazan on Friday.

(中略)

Eden Hazard almost equalizes! He hammered a shot and it caromed off the post! Belgium is up for a comeback here.


https://mobile.nytimes.com/2018/07/02/sports/world-cup/belgium-vs-japan.html

 carom /kˈærəm/ に注目しました。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「ぶつかって跳ねる、跳ね返される」といった意味があります。『オックスフォード英英辞典』(English by Oxford dictionaries) をみてみると “A collision followed by a rebound” とあり、跳ね返って衝突する様を表していると窺えます。
 
 carom はスポーツ用語として用いられることが多く今回の文脈の様に、サッカーでボールがポストに当たり跳ね返った様を表す場合もあれば、野球で選手が長打を放ち外野のボールがフェンスに当たり跳ね返った (クッションボール) 様を指すこともあるそうです。

 アメリカの「USAトゥデイ」がこの試合を「(現段階で) 今回のW杯でのベストマッチ」と評するなど、激闘に称賛する声が高まっているそうです。(Happidra)

carom - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から