常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

excoriate 復習

 ポーランド上院議員で過去にホロコースト(当時のナチス・ドイツユダヤ人などを大虐殺した問題) に加担したことを、国民が非難するのを違法とした法案を2月に可決しましたが、今日違反者に対しての刑事罰を廃止することが決まりました。

WARSAW — Just a few months after making it illegal to accuse the Polish nation of complicity in the Holocaust, Poland moved on Wednesday to defang the controversial law by eliminating criminal penalties for violators.

The United States and other traditional allies had excoriated the Polish government over the law, passed in February, condemning it as largely unenforceable, a threat to free speech, and an act of historical revisionism.

Although both ethnic Poles and Jews living in Poland suffered unfathomable loss during World War II, the law drove a wedge between Israel and Poland, setting back years of hard work to repair bitter feelings.

The lower house of Parliament voted Wednesday morning to remove the criminal penalties, after an emotional session that saw one nationalist lawmaker try to block access to the podium. The upper house was expected to follow suit, and President Andrzej Duda was expected to sign the measure.


https://mobile.nytimes.com/2018/06/27/world/europe/poland-holocaust-law.html

 excoriate /ekskˈɔːrièɪt/ に注目しました。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「〜の化けの皮を剥がす、〜を厳しく非難する」といった意味があります。次に『ケンブリッジ英英辞典』を開くと “to write or say that a play, book, political action, etc. is very bad” とあり、様々な事柄において批判の弁を述べたり著す様を指していると窺えます。
 Weblio によるとexcoriate は (解剖用語で) 動物の真皮という意味のある “corium” と「外」というニュアンスを表す接頭辞 ”ex” が組み合わさった語であるとわかりました。つまり「皮を外へ出す」というニュアンスから「化けの皮を剥がす」という意味が付与されたと推察できます。

 ニュースと関係ありませんが、本日サッカー日本代表がW杯ロシア大会の決勝リーグ進出を賭けポーランド代表と対戦します。(Happidra)

excoriate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

excoriate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から