常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

baloney 復習

手持ちの単語帳の中から選んだものを紹介したいと思います。

先日行われた授業の中で 、先生がbaloney /bəˈləʊni/ という単語をnew wordsの1つとして挙げられたのですが、どのような意味を示すのか気になったので調べてみました。

『スーパーアンカー英和辞典』(第五版、学研プラス)を引くと、名詞で「くだらないこと、たわ言、うそ、(米)= bologna 」、間投詞では「馬鹿ばかしい!, ナンセンス!」となっています。

Collins English Dictionaryで定義を確認すると、“If you say that an idea or statement is baloney, you disapprove of it and think it is foolish or wrong. Foolish talk; nonsense. Word origin of ‘baloney’ changed from Bolonga (sausage).”

上記にも補足説明がありますが、bolognaはイタリアにある「ボローニャ」という都市名のことです。また、Cambridge Dictionaryでは、“a cooked smoked sausage that is sliced and eaten cold.” と記載されており、これはモルタデッラ(mortadella) と呼ばれる伝統料理(伊)のことを指しています。

まとめますと、baloneyは驚きや非難を表す時に用いられるslangの一部であると分かりました。訳語から連想して、洋画やドラマなどで頻繁に耳にするbullshitが近い意味に当たるのではないでしょうか。

ちなみに、baloneyとbolongaの関連性を記した確かな情報は無いものの、一説によれば「モルタデッラ自体を安っぽいソーセージと捉え、屑肉の集まりとみなした」とあります。このような卑語を知識として取り入れる分には問題無いですが、nativeではない以上、単語をむやみに辞書的意味のまま使ってはいけないと改めて感じました。(bro-taro-world @ Calgary)





baloney 復習

手持ちの単語帳の中から選んだものを紹介したいと思います。

先日行われた授業の中で 、先生がbaloney /bəˈləʊni/ という単語をnew wordsの1つとして挙げられたのですが、どのような意味を示すのか気になったので調べてみました。

『スーパーアンカー英和辞典』(第五版、学研プラス)を引くと、名詞で「くだらないこと、たわ言、うそ、(米)= bologna 」、間投詞では「馬鹿ばかしい!, ナンセンス!」となっています。

Collins English Dictionaryで定義を確認すると、“If you say that an idea or statement is baloney, you disapprove of it and think it is foolish or wrong. Foolish talk; nonsense. Word origin of ‘baloney’ changed from Bolonga (sausage).”

上記にも補足説明がありますが、bolognaはイタリアにある「ボローニャ」という都市名のことです。また、Cambridge Dictionaryでは、“a cooked smoked sausage that is sliced and eaten cold.” と記載されており、これはモルタデッラ(mortadella) と呼ばれる伝統料理(伊)のことを指しています。

まとめますと、baloneyは驚きや非難を表す時に用いられるslangの一部であると分かりました。訳語から連想して、洋画やドラマなどで頻繁に耳にするbullshitが近い意味に当たるのではないでしょうか。

ちなみに、baloneyとbolongaの関連性を記した確かな情報は無いものの、一説によれば「モルタデッラ自体を安っぽいソーセージと捉え、屑肉の集まりとみなした」とあります。このような卑語を知識として取り入れる分には問題無いですが、nativeではない以上、単語をむやみに辞書的意味のまま使ってはいけないと改めて感じました。(bro-taro-world @ Calgary)