常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cetacean 復習

Whale reportedly spotted in Tokyo Bay

The Japan Coast Guard is alerting ships navigating Tokyo Bay to watch out for a large whale.

中略

Patrollers searched near the bridge, which links Koto Ward and an area of reclaimed land, but they couldn't find the cetacean.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180622_23/

cetacean /sɪˈteɪʃən/ を取り上げます。文脈から、クジラのことを指していると予想しました。以下で意味等を確認していきます。
まずLDOCEで引いてみると、“technical a mammal that lives in the sea, such as a whale”とあり、『ウィズダム英和辞典』には「クジラ目の(動物)、クジラ・イルカなどの海洋哺乳類」と載っていました。ODEで語源を調べてみると、“modern Latine (plural), from Latin cetus, from Greek kētos ‘whale’.”と定義されていました。
以上のことから記事では、ジャーナリスティックにwhaleという言葉の繰り返しを避け、文体にバラエティを与えていることがわかります。(Otoyo)

cetaceans - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cetaceans(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cetacean 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から