常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

look before you leap 復習

前回に引き続き語学学校で教えていただいたことわざを紹介します。look before you leapです。直訳の「跳ぶ前に見ろ」でもなんとなくイメージが沸く表現だと思います。先生からは“be cautious”との簡単な説明を受けました。辞書の定義を見ていきます。

Oxford Dictionary of English (2th)には“《proverb》you shouldn’t act without first considering the possible consequences or dangers”と定義されています。

次に『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で意味を確認してみると「⦅ことわざ⦆跳ぶ前に見よ;転ばぬ先の杖」と載っていました。

何事においても万全の準備をして臨むべきだという考えは、日本でも英語圏でもおそらくどの文化でも変わらないということを改めて実感しました。このことわざを頭の片隅に置きながら、何事も進めていきたいと思います。[ko-chi @ Calgary]