常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buttress 復習

The G7 has not been dealt a fatal blow – but the summit did damage …

 The G7 has not been dealt a fatal blow; it still can and will play a role on the global stage – albeit a less important one. But that does not mean that the debacle in Canada will be cost-free. G7 members lost a valuable opportunity to develop common positions on issues about which they could agree, and the rest of the world was shown more evidence that the global system’s longstanding core-periphery relations are no longer reliably buttressed by unity among established economic and financial powers. At a time of considerable political and social fluidity, destabilising the remaining anchors represents a risk to the system as a whole.

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/business/2018/jun/19/g7-summit-canada-global-economic-system

 今回取り上げる語は、buttress /bˈʌtrəs/ です。文脈から「強化する」という意味と推測しました。以下で意味等を確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“to give support to or strengthen something” とあり、LDOCE には “to support a system, idea, argument etc, especially by providing money” と定義されていました。
 次に語源を OED でみると、“Middle English: from Old French (ars) bouterez ‘thrusting (arch)’, from boter ‘to strike or thrust’ (see butt).” とありました。
 以上のことから、buttress は「(経済的に)支える」という意味であることがわかりました。過去のブログでも取り上げられているので、確認してみてください。(OkaUchi)

buttress - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から