常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

phantom 復習

'Phantom' train station in Tokyo's Ueno district to get new breath of life

TOKYO -- For the first time in 21 years, the "phantom station" between Ueno and Nippori stations on the Keisei Line in the capital's Taito Ward was opened to the media on June 19.

中略

The "phantom station" opened in December 1933 on the Keisei Line, which now runs between Ueno and Narita Airport stations, and was the nearest station to visit sites such as the Tokyo Imperial Household Museum (present-day Tokyo National Museum) and the Ueno Zoological Gardens.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20180620/p2a/00m/0na/029000c

今回取り上げるのは、phantom/fˈænṭəm/です。意味等を確認していきます。
LDOCEで調べてみると、“the image of a dead person or strange things that someone thinks they see”とあり、『ジーニアス英和大辞典』には、「幻;幽霊、お化け」と載っていました。続いて、語源をODEで調べると、“Middle English (also in the sense ‘illusion, delusion’): from Old French fantosme, based on Greek phantasma (see PHANTASM).”と定義されていました。
以上のことから記事のタイトルである“'Phantom' train station”は、「幻の駅」と訳すことができます。(Otoyo)

phantasmagorical - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

phantom phone pangs - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から