常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jubilant 復習

Did Mexican World Cup fans' celebrations shake the earth?

Mexican football fans could hardly contain their joy when Hirving Lozano scored a goal against Germany in Mexico's opening game of the World Cup.

But did their jubilant stomping really cause an earthquake as some media have reported?

以下省略

https://www.google.co.jp/amp/s/www.bbc.com/news/amp/world-latin-america-44517864


取り上げる単語は、jubilant/dʒúːbələnt/です。意味を確認していきます。まず、LDOCEで調べてみると、“extremely happy and pleased because of a success”とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「〈人が〉(成功などを祝って)歓喜にあふれる、歓声にわく;〈歌・雰囲気などが〉歓喜を表した」と定義されていました。また語源をODEで確認すると、“mid 17th cent. (originally in the sense ‘making a joyful noise’): from Latin jubilant- ‘calling, hallooing’, from the verb jubilare (see JUBILATE).”と載っています。過去のブログにもたくさん取り上げられていました。(Otoyo)


jubilant - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Jubilant ‘I Dos’ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

jubilant 'I dos' 回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

jubilant#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

jubilant 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から