常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

skirmish 復習

東海道新幹線「のぞみ」の車両内で男性1人が死亡、女性2人が重傷を負う事件が発生しました。

前略

Inamoto said he heard a woman scream around 9:50 p.m., when the bullet train was running between Shin-Yokohama and Odawara in Kanagawa Prefecture on the Tokaido Shinkansen Line bound for Shin-Osaka.

He looked behind in Car No. 12 of the train and saw the suspect in a skirmish with the male passenger in the aisle near the door. The suspect did not say anything and had a blank look on his face, Inamoto said.

The assailant, wearing a black T-shirt, repeatedly hacked the victim’s upper body with a weapon that looked like a “nakiri-bocho” (rectangle-shaped knife), Inamoto said.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201806100010.html

取り上げる単語はskirmish /skɜːmɪʃ/ です。

文脈からは意味が取れず、気になったので調べました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(...との間の)小競り合い、紛争、ちょっとした言い争い、...と小競り合いをする」とありました。また、LDOCEでは “a fight between small groups of soldiers, ships etc, especially one that happens away from the main part of a battle – used in news reports” “a short argument, especially between political or sports opponents” と定義されていました。

goo辞書を参考にすると、中期英語の “skirmysshe” に由来することが分かりました。

日本の新幹線における事件は、普段過ごしている中では、あまり見聞きしないもののように思います。それ故、こういった事件が私たちに与える恐怖というのは強烈なものがあります。鉄道関係において、現段階でセキュリティが強化されているとは言えないところもあるので、今回の事件を機に改めて見直す必要があると強く感じました。(seventh-dan)

skirmish 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

skirmish#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

skirmish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から