常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stablemaster 復習

Although contending to the final day but coming away without the Emperor's Cup, sekiwake Tochinoshin can console himself with his upcoming promotion to the second-highest ozeki rank.

中略

Tochinoshin said he hasn’t decided what he will say in his statement at the ceremony.
“I haven’t thought about it yet," he said. "I will consult with my stablemaster.”

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201805280045.html

複合語のstablemasterを取り上げます。以前取り上げられたブログを確認するとstableは2つの意味を持ち、まず「厩舎」の意味合いが相撲部屋と似ているから、2つ目に「安定した;びくともしない」という意味が親方の安定した地位を指しているのではないかと推測されていました。

まずmaster / mˈæstɚ / を『ジーニアス英和辞典』で引くと「(完全に)支配する能力のある人」や「(男の)主任,雇主」などとあり、第2語義には「(職人の)親方(supervisor, boss)」とも記載されていました。続いてWeblioでstable / stéɪbl / を調べると「安定した,変動のない,〈性格など〉着実な,安定した」の形容詞の意味と、しばしば複数形で用いられる「厩舎,競走馬」や単数形の「同じ組織内[マネージャーの下]で働く人たち,…所属[部屋]の人たち《新聞記者・ボクサー・相撲力士・騎手たち》」とありました。以上からstablemasterで「親方」を表していることが明らかになりました。

語源は明確になりませんでしたが相撲の語源が「争う」「すまう」であることなども関係しているのではないかと気になりました。(Kiwi girl)


stable - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stable master 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から