常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

salvage 復習

 南北首脳会談が先月末に続き行われました。

SEOUL, South Korea — The leader of North Korea, Kim Jong-un, said during a surprise summit meeting that he is determined to meet President Trump and discuss a “complete denuclearization of the Korean Peninsula,” South Korean President Moon Jae-in said on Sunday.

Mr. Kim met unexpectedly with Mr. Moon on Saturday to discuss salvaging a canceled summit meeting between Mr. Kim and President Trump, a new twist in the whirlwind of diplomacy over the fate of the North’s nuclear arsenal. The leaders of the two Koreas met for two hours on the North Korean side of Panmunjom, a “truce village” inside the Demilitarized Zone that separates the two Koreas.

Mr. Moon gave the first details of Saturday’s meeting in a news conference held Sunday morning in Seoul, the South Korean capital. He said that during the meeting, Mr. Kim expressed a desire to “end a history of war and confrontation” on the peninsula. Mr. Kim also said he was willing to talk about getting rid of North Korea’s nuclear weapons, a topic the Trump administration has said was a precondition for a meeting.

Mr. Moon said that Mr. Kim told him he wanted to go though with his planned summit meeting with Mr. Trump, and to make it a success. The Trump-Kim meeting, which would be the first between the heads of state of the United States and North Korea, had been scheduled for June 12 in Singapore, but was abruptly canceled on Thursday by Mr. Trump.

Mr. Trump said he was pulling out of the meeting, citing “tremendous anger and open hostility” from North Korea. But a day later, the American president said he was reconsidering and that it may still take place as scheduled.

Mr. Moon said the biggest challenge to holding the summit meeting was overcoming the lack of trust between North Korea and the United States, two countries that have viewed each other as threats since the end of the Korean War in 1953.

https://mobile.nytimes.com/2018/05/26/world/asia/korea-kim-jong-un-summit-meeting.html

 salvage /sˈælvɪdʒ/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「人命救助、(沈没船の) 引き揚げ作業、(海難救助で) 救出された船舶」といった意味があります。『ケンブリッジ英英辞典』で定義を確認してみると ”to save goods from damage or destruction, especially from a ship that has sunk or been damaged or a building that has been damaged by fire or a flood“ あるいは ”to try to make a bad situation better“ とあり、損傷や損害を受けた人や物を救う様を表していると窺えます。
 salvage はラテン語で「守る、保護する」といった意義のある ”salvare“ と「〜の状態、〜なこと」というニュアンスを与える接尾語 “age” が組合わさった “salvāgium ”から来ていることがわかりました。
 会談の中で金委員長はトランプ大統領との米朝首脳会談を開催させ「非核、核廃絶」問題について話し合いたいとする旨を明らかにしました。(Happidra)
 
salvage 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から