常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bread and butter 復習

先日ホストファミリーと一緒にハリーポッターを鑑賞しました。その中から拾い上げた表現を紹介します。bread and butterです。ハリーと彼の同級生たちが、隠れて魔法の練習をするという場面でハリーが言ったセリフの中にありました。正確には覚えていませんが、文脈から「魔法使いにとっては基本だよ!」のような内容であると予想したと記憶しています。

定義を確認していきます。

Oxford Dictionary of English (2th): “a person’s livelihood or main income” “used in reference to something every day or ordinary”

Collins COUBULD Advanced Learner’s Dictionary (8th): “Something that is the bread and butter of a person or organization is the activity or work that provides the main part of their income.” “Bread and butter issues or matters are ones which are important to most people, because they affect them personally.”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):形容詞で「〈問題などが〉根本的な;重要な」「生活のために、〈収入・仕事などが〉生計を支える」、名詞で「バター付きのパン」「⦅略式⦆必須のもの、基本」

いくつかの意味を持つ表現なので、文脈から意味を判断する必要があることがわかりました。

映画は表現の宝庫であるということに改めて気づかされました。[ko-chi @ Calgary]

bread and butter 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
bread-and-butter pitch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から