常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

incinerate 復習

 政府がプラスチックの使用量を減らすための新たな方針を立てているようです。

The government has decided to compile a plastic resources recycling strategy with the aim of reducing the massive volume of plastic waste generated in people’s daily lives, The Yomiuri Shimbun has learned.
中略
According to the Plastic Waste Management Institute, Japan’s total plastic waste amounted to 8.99 million tons in 2016, and about 60 percent of this was incinerated. While most of the heat from waste incineration is used for power generation and other purposes, Japan is required to reduce the amount of plastic waste burned from the standpoint of reducing global warming.
http://the-japan-news.com/news/article/0004467948

 今回取り上げるのはincinerate / ɪnsínərèɪt /です。『ジーニアス英和辞典』には「…を焼いて灰にする,焼却する;〈死体を〉火葬にする」と記載されていました。また、to burn something completely in order to destroy itとありました。また、基本的には受動態で用いられるとも記載されていました。cineには「灰」という意味があり、童話に出てくるCinderellaが「灰かぶり姫」と言われているのはこのことが元になっているそうです。

 本文の意味とは関係ありませんが、incinerateをLDOCEで調べたときに「〈死体を〉火葬にする」という意味で使うのはあまりふさわしくないような気がしました。「火葬する」はcremate / kríːmeɪt / の方がLDOCEにもto burn the body of a dead person at a funeral ceremonyとあり、ふさわしいように感じます。(rain)