常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

workload 復習

大谷翔平選手は、ブルージェイズとのデイゲームに「5番・DH」で先発しました。

前略

Meanwhile, the Angels announced Thursday they are pushing back Shohei Ohtani’s next outing as a starting pitcher to manage the workload of the two-way rookie, meaning he’ll miss a much-anticipated showdown at Yankee Stadium against Masahiro Tanaka.

Ohtani is 4-1 with a 3.35 ERA in seven starts. The 23-year-old had been scheduled to pitch against his Japanese countryman on Sunday — Scioscia said Ohtani will be available to hit against Tanaka.

Ohtani said he didn’t mind missing out on the chance to pitch against Tanaka.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004465526

気になった単語はworkload /wɜːkləʊd/ です。

文脈から、登板の多さを表しているのではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(一定期間内に行う)仕事量」とありました。

また、LDOCEでは “the amount of work that a person or organization has to do” と記載されていました。

大谷選手はこの試合、二本のツーベースヒットを放つ活躍を見せました。また、日本時間28日のヤンキース戦で投手として登板予定でしたが体の負担を考慮し回避、田中将大投手との投げ合いは持ち越しとなりました。素晴らしいピッチングでファンを魅了する大谷選手ですが、この記事を読んで、野球における投手の肉体的な過酷さを垣間見たような気もします。(seventh-dan)