常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

junket 復習

 米俳優のモーガン・フリーマン氏は、複数の女性がセクハラを受けたと訴えているとの報道を受け、謝罪しました。

Morgan Freeman accused of sexual harassment and inappropriate behavior

Eight people are accusing Morgan Freeman of sexual harassment, unwanted touching and other inappropriate behavior, according to a new CNN investigation.

Published Thursday, the report details the 80-year-old actor's alleged pattern of unwanted advances on women while he was on movie sets, at media junkets or working with his production company, Revelations Entertainment.

以下省略

https://www.usatoday.com/story/life/people/2018/05/24/morgan-freeman-accused-sexual-harassment-and-inappropriate-behavior/640696002/

 junket / dʒˈʌŋkɪt / を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「(役人などの公費での)視察旅行」とありました。注意書きとして、実は遊びが目的の旅行であると書いてありました。また、LDOCEでは“an expensive trip paid for by government money or by a business for people they employ – used to show disapproval”と定義されています。皮肉や批判をする際に用いられる表現であるようです。記事の内容から、映画やドラマの撮影予定地の視察をjunketで表しているのだと思います。セクハラが行われた背景を語っている文脈で使われているので、junketという批判めいた表現を選んでいるのでしょう。(Blue Sky)