常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dismantling 復習

Foreign media depart on train for North Korean nuclear site

WONSAN, North Korea (AP) -- A group of foreign journalists departed by train Wednesday to watch the dismantling of North Korea's nuclear test site after eight reporters from South Korea received last-minute permission to join them.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20180523/p2g/00m/0in/099000c


dismantling/dɪsmǽntəlɪŋ/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』によると、dismantleで「分解する,解体する」とあり、LODCEには“to take a machine or piece of equipment apart so that it is in separate pieces”と定義されていました。
続いてODEで語源を調べてみると、“late 16 cent. (in the sense ‘destroy the defensive capability of a fortification’): from Old French desmanteler, from des- (expressing reversal) + manteler ‘fortify’ ( from Latin mantellum ‘clock’).”と載っていました。
以上のことから記事では、北朝鮮にある核実験場の解体と訳すことできます。(Otoyo)


dismantling - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から