常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slipped up 復習

7-Eleven store resorts to cute illustration and heartfelt message to help sell excess pasta

TOKYO
Walking into a 7-Eleven store in Japan is like entering an amusement park; you’re not sure what awaits you, but it’s definitely going to be something good. After all, the convenience store once surprised customers with awesome 3-D maneuver gear from giant-slaying anime "Attack on Titan."

中略

“We slipped up and made the mistake of ordering 87 meat sauce pasta lunches. That’s why our store’s aggressively promoting them. Please…! Please help us out…!”

以下省略

https://japantoday.com/category/features/lifestyle/7-eleven-store-resorts-to-cute-illustration-and-heartfelt-message-to-help-sell-excess-pasta-1


slip upを取り上げます。『ウィズダム英和辞典』によると、「(くだけて)小さな(不注意による)ミス」とありました。LDOCEで調べてみると“a careless mistake”と定義されていました。口語表現のようです。
またslipといえば、いま取り組んでいる『基本英文700選』の42番に“A slip of the tongue often brings about unexpected results.“と載っていたことを思い出しました。「うっかり口をすべらせると思わぬ結果を招くことが多い」といった意味になります。この“a slip of the tongue”については、過去のブログで取り上げられています。(Otoyo)


Are you OK, Mr. Koyamamoto?回答(Sugiuchi) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slip-up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から