常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

atrocious 復習

Meghan Markle’s half-sister condemns media attention on father …

 Meghan Markle’s father has been subjected to “atrocious and intrusive” media attention, her half-sister has claimed following reports he has pulled out of attending Saturday’s royal wedding. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/uk-news/2018/may/15/meghan-markle-half-sister-condemns-media-attention-father

 今回取り上げる語は、atrocious /ətróʊʃəs/ です。記事にある ””atrocious and intrusive” media attention” は文脈から「ひどく、立ち入ったメディアのお節介」と推測することができます。以下で意味等を確認していきます。
 まず意味を Collins Dictionary でみると、“If you describe someone's behaviour or their actions as atrocious, you mean that it is unacceptable because it is extremely violent or cruel” とあり、Cambridge Dictionary には “violent and shocking” と定義されていました。
 次に語源を ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY をみると、“1660s, "heinous, extremely criminal, enormously cruel," from stem of Latin atrox "fierce, savage, cruel" + -ous. Weakened colloquial sense "very bad" is late 19c.“ とあります。
 以上のことから、atrocious は「ひどい、残虐な」という意味であることがわかりました。(OkaUchi)

atrocious - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から