常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

espouse 復習

The UK must act to counter Trump’s destructive Jerusalem decision …

 Britain should be the first in line. It is true that the British mandate in Palestine ended 70 years ago this week, but Britain still knows better than any other country what is at stake: the peaceful coexistence of Jews, Muslims and Christians in the Holy Land and the upholding of international law. Britain has long espoused both of these principles. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2018/may/13/israel-palestine-jerusalem-trump-peace-two-state

 今回取り上げる語は、espouse /ɪspάʊz, ‐pάʊs/ です。記事には “Britain has long espoused both of these principles.” とあり、「イギリスは長くこれらの原理を支持してきた。」と推測することができます。以下で意味等を確認していきます。
 まず意味を Cambridge Dictionary でみると、“to become involved with or support an activity or opinion” とあり、LDOCE には “to support an idea, belief etc, especially a political one” と定義されていました。
 次に語源を OED でみると、“Late Middle English (in the sense ‘take as a spouse’): from Old French espouser, from Latin sponsare, from sponsus ‘betrothed’, past participle of spondere.” とあります。
 以上のことから、espouse は「採用する、支持する」という意味であることがわかりました。(OkaUchi)