常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blanket 復習

 財務省は外部の弁護士を講師に招きセクシャルハラスメントの再発防止を目的とした研修会を開きました。

Finance Ministry officials given lectures on sexual harassment

TOKYO The Finance Ministry on Wednesday gave senior officials a training course with the aim of preventing sexual harassment following the recent resignation of its top bureaucrat who allegedly sexually harassed a female reporter.

It is the first time the ministry has provided blanket lectures against sexual harassment targeting senior officials. Its internal consultants, who are in charge of counselling for employees on sexual harassment, also joined the event.

以下省略

https://japantoday.com/category/politics/finance-ministry-officials-given-lectures-on-sexual-harassment

 blanket /blˈæŋkɪt /を取り上げます。この単語は日本語にもなっているように、「ブランケット」、つまりは毛布を指します。また、以前先生には動詞で「…を覆う」という意味があることも教えていただきました。記事では形容詞として使われており、自分が知っているどちらの用法でもなかったので、気になって調べてみました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「例外のない、一律の、全面的な〈意見・禁止・規則など〉」とありました。また、LDOCEでは“a statement, rule etc that affects everyone or includes all possible cases”とありました。PDOCEによると、blanketがこの意味で用いられる場合、後ろにはstatement / rule / banなどがくることが多いそうです。(Blue Sky)

blanket pardon - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

blanket(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

blanket - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から