常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

common-law 復習

通っていた高校の最寄り駅近くで、殺人事件が起きたようです。

Fukuoka cops search for Yomiuri salesman over murder of woman

FUKUOKA (TR) – Fukuoka Prefectural Police are hunting for a 72-year-old salesman for the Yomiuri Shimbun newspaper after a woman was found murdered in his residence in Fukuoka City, reports TV Asahi (May 9).

At around 10 p.m. on Monday, the body of Miki Otaku, 40, was found by her common-law husband with about 10 stab wounds to the chest and abdomen in Kazuhiro Tsumura’s second-floor residence, located in the Susenji area of Nishi Ward.

以下省略

https://www.tokyoreporter.com/2018/05/09/fukuoka-cops-search-for-yomiuri-salesman-over-murder-of-woman/


common-lawを取り上げます。LDOCEによると、“a relationship that is considered to be a marriage because the man and woman have lived together for a long time”と定義されていました。また、『リーダーズ英和大辞典』では、「慣習法の[による]」とありました。慣習法とは、『明鏡国語辞典』によると「社会生活上の慣習に基づいて成立する法。」と載っていました。
以上のことから、事実上結婚していない旦那さんによって遺体が発見された、と解釈することができます。(Otoyo)