常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

The massive lava flow oozes like fiery molasses

 ハワイ島のキラウェア火山の噴火は長期化するものとみられています。

Peril in Hawaii: Lava from Kilauea volcano destroys more homes on the Big Island

PAHOA, Hawaii – The massive lava flow oozes like fiery molasses, gobbling up everything in its path: homes, power poles, roads and trees.

The boiling vents roar like ocean waves, throwing lava hundreds of feet into the air and igniting nearby vegetation.

以下省略

https://www.usatoday.com/story/news/nation/2018/05/06/hawaii-kilauea-volcano-homes-destroyed/584709002/

 記事の中にある“The massive lava flow oozes like fiery molasses”の一文がどういった意味になるのか気になったので、取り上げたいと思います。まず、oozeとmolassesの意味を知らなかったので、『ウィズダム英和辞典』で引いてみました。oozeは動詞で「〈血液・液体などが〉≪…から/…を通って≫にじみ出る、しみ出す」とありました。molassesは「糖蜜」や「糖液」という意味になります。これらを頭に入れてもう一度文を読んでみると、溶岩が流れる様子を蜜に例えて表現している文であるとわかります。oozesとmolassesで韻を踏んでおり、詩的に表している文であるように思います。(Blue Sky)