常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gather dust

 今上天皇の即位後のパレード用に購入されたロールスロイス社製のオープンカーが古くなり、走行困難になっていることが分かりました。掲示削減が求められる中、政府関係者は今回のパレードで新天皇、皇后を載せる車をどうするかで頭を悩ませているようです。

Rolls-Royce in Akihito’s parade now too old for son’s celebration

A Rolls-Royce convertible worth 40 million yen ($367,000) can now only gather dust in an Imperial Household Agency garage, putting government officials in a bind over transportation for the biggest celebration parade of 2019.

The luxury car was purchased 28 years ago for Emperor Akihito’s parade following his ascension.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201805010038.html

 gather dustを取りあげます。自分の知っているそのままの意味で解釈すると「ほこりを集める」ですが、文脈を考えるとおかしいです。そこで、『ウィズダム英和辞典』を引いてみたところ、gather dustで「〈物が〉ほこりをかぶる、使われていない」とありました。また、LDOCEではbecome covered with dustと定義されています。collect dustでも同じ意味になるそうです。ちなみに、この表現は比喩として「〈計画・問題などが〉(長い間)放置[無視]される」という意味でも使うことができるそうです(『ウィズダム英和辞典』)。(Blue Sky)