常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fugitive 復習

Japan's gripping manhunt ends in capture

Japanese police have captured a fugitive who had eluded authorities for weeks in a bizarre drama that gripped the country.

Tatsuma Hirao, 27, had made a run for it from an open prison in the town of Imabari.
Police deployed more than 6,000 officers on the small island of Mukaishima, using everything from dogs to helicopters and drones.

He was caught at a train station in Hiroshima, about 50km (30 miles) away.

以下省略

https://www.bbc.co.uk/news/amp/world-asia-43945714?__twitter_impression=true

取り上げる単語は、fugitive /fjúːdʒəṭɪv/ です。文脈から、逃亡者と予想しました。ODEで意味を確認してみると、“a person who has escaped from captivity or is in hiding:” とあり、「捕らわれの状態から逃げている人」と解釈することができます。続いて、語源を調べてみると、“late Middle English: from Old French fugitif, -ive, from Latin fugitivus, from fugere ‘flee’.”と載っていました。
 平尾受刑者は、今までどのような気持ちで逃げ続けていたのでしょうか。(Otoyo)