常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shutterbug 復習

He took the life out of wildlife.

A Brazilian shutterbug won a top prize in the London Natural History Museum’s Wildlife Photographer of the Year competition — until experts determined his anteater submission depicts a piece of taxidermy.

Marcio Cabral’s photograph, dubbed “The Night Raider,” had won in the Animals in their Environment category for the 2017 competition.

https://nypost.com/2018/04/27/wildlife-photographer-of-the-year-prize-goes-to-man-who-captured-taxidermy/?utm_campaign=iosapp&utm_source=pasteboard_app

今回気になったのは / ˈʃʌtəbʌɡ / です。文脈的にshutterbugがWildlife Photographerと同じ意味になると思いました。『ジーニアス英和辞典』でまずbugを調べると第5語義に「[修飾語を伴って]熱狂家,…マニア」とあります。続いてshutterbugを引くと「アマチュア写真家,写真ファン[マニア]」と記載されていました。LDOCEには“someone who likes to take a lot of photographs”と定義されています。(Kiwi girl)