常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

patio 復習

 アメリカのカリフォルニア州サンフランシスコ近郊にある動画投稿サイト「ユーチューブ」の本社で銃撃事件が起きました。

Woman opens fire at YouTube before killing herself

A woman opened fire Tuesday at YouTube headquarters, wounding several people before fatally shooting herself as terrified employees huddled inside, police and witnesses said.

After receiving multiple 911 calls reporting gunfire, officers and federal agents swarmed the company’s suburban campus sandwiched between two interstates in the San Francisco Bay Area city of San Bruno.

YouTube employee Dianna Arnspiger said she was on the second floor when she heard gun shots, ran to a window and saw the shooter on a patio outside.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004348719

 patio /pˈæṭiòʊ/ を取り上げます。外にある何かであることはわかりましたが、あまり検討がつかなかったので調べてみました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)によると「(スペイン風の家の)中庭、パティオ(いす、テーブルなどが置いてある)」とありました。

 Merriam-Websterには “courtyard; especially : an inner court open to the sky” や “a recreation area that adjoins a dwelling, is often paved, and is adapted especially to outdoor dining” と定義されています。

 画像を検索してみると、家のとなりにくっついているテラスがたくさん出てきました。テーブルといすが置いてあるちょっとした空間のことをさすようです。(aqua)